LES 5 SOLES
Els punts més importants de la nostra fe, es poden explicar clarament mitjançant el que es coneix com "les 5 soles" de la Reforma Protestant propugnada per Lutero al segle XVI, que alhora pot resumir perfectament l'ensenyament de la Biblia i dels apòstols al segle I:
1.- SOLA SCRIPTURA (Només la Escriptura)
Afirmem que l'Escriptura infalible és l'única font de la revelació Divina escrita, la qual només pot obligar la consciència. Només la Biblia mostra tot el que és necessari per la nostra salvació del pecat i és la norma per la qual tota conducta cristiana ha de ser mesurada.
Neguem que un credo, concili o individu qualsevol podrà obligar la consciencia del cristià, que l'Esperit Sant parla independentment o contràriament al que està descrit a la Biblia, o que l'experiència espiritual personal podrà ser un vehicle de revelació.
2.- SOLA GRATIA (Només per Gràcia)
Afirmem que en la salvació som rescatats de la ira de Déu només per la seva gracia. Es l'obra sobrenatural de l'Esperit Sant que ens porta a Crist lliurant-nos de la nostra esclavitut al pecat i aixecant-nos de la mort espiritual a la vida espiritual.
Neguem que la salvació és obra humana. Mètodes, tècniques o estrategies humanes no poden efectuar aquesta transformació. La fe no és produïda per la nostra naturalessa humana.
3.- SOLA FIDE (Només mitjançant la fe)
Afirmem que la justificació és només per gracia mitjançant la fe i només per causa de Crist. La justicia de Crist és aplicada a nosaltres com la única satisfacció possible de la justicia perfecta de Crist.
Neguem que la justificació resta cap mèrit en nosaltres, o que una institució que es faci dir Església i que nega o condena "sola fide", pugui ser reconeguda com una església legitima.
4.- SOLUS CHRISTUS (Només pels mèrits de Crist)
Afirmem que la nostra salvació és feta només per l'obra del Crist històric. La seva vida impecable i expiació que ens substitueix son suficients per a la nostra justificació i reconciliació amb el Pare.
Neguem que l'evangeli és predicat si l'obra expiatoria de Crist no és declarada i la fe en Crist i en la seva obra no és sol.licitada.
5.- SOLI DEO GLORIA (Només a Déu la glòria)
Afirmem que degut a que la salvació és de Déu i ha sigut satisfeta per Déu, és per la gloria de Déu i que sempre hem de glorificar-li. Hem de viure tota la nostra vida davant de Déu, sota la autoritat de Déu i només per la seva gloria.
Neguem que podem glorificar a Déu si la nostra doració és confusa amb entreteniment, si descuidem l'evangeli en la nostra predicació, o si l'auto-millorament, l'auto-estima o l'auto-compliment pot arrivar a ser una alternativa a l'evangeli.
RESUM
L'Escriptura, éssent "l'única font" de revelació divina, ens ensenya que la salvació és "només per gracia", mitjançant "només la fe", "només en Crist", per donar la gloria "només a Déu".
PREFACIO
En el año 1855, C. H. Spurgeon, el conocido pastor de lo que más tarde fue llamado el «Tabernáculo Metropolitano» en Londres, Inglaterra, publicó de nuevo la confesión de fe que ahora presentamos a las iglesias bautistas del mundo hispano en este nuevo estilo, para celebrar el aniversario número 300 de esta declaración de la fe.
Entre aquellas cosas que creemos firmemente es que no hay nada semejante a la Biblia. Por eso no atribuimos autoridad alguna a esta confesión. De hecho, Ud. puede ver en el primer capítulo de esta publicación que todas las doctrinas de hombres deben decidirse por el veredicto bíblico. (Cap. 1, par. 10)
A pesar de esto, hay quienes que menosprecian los documentos llamados confesiones de fe. Otros dicen: «Cristo es nuestro credo». Sin embargo, todo el mundo sabe que en el momento en que decimos, «La Biblia dice tal o cual cosa, y yo la creo), ya hemos hecho una confesión de fe. Si algunos no creen en la utilidad de escribir y publicar su confesión, respetamos su posición, si bien diferimos. Por nuestra parte, convencidos de que los que quieren saber en qué creemos deben ser atendidos, estamos dispuestos pasar el trabajo e incurrir en los gastos necesarios para cumplir con sus esperanzas. En las siguientes lineas ofrecemos una traducción de parte del prefacio de la primera edición de esta confesión de fe hecha en 1689, después de mucha persecución. Dice asi:
Hace muchos años que vimos la necesidad de publicar una confesión de nuestra fe para informar y satisfacer a aquellos que no entendían nuestros principios, o que tenían prejuicios contra estos debido a una presentación defectuosa de los mismos. Esta primera confesión fue publicada cerca del año 1643 en el nombre de 7 congregaciones que se reunían en Londres. Desde aquel entonces varias ediciones han salido, cumpliendo con nuestro propósito básico. Mas, por ahora es difícil conseguir un ejemplar de esa confesión, si bien muchos han llegado a creer nuestras doctrinas. Por lo tanto, consideramos como una necesidad el que todos demos un test¿monio unido al mundo de que aún nos adherimos a estos principios usando como medio esta publicación que está en sus manos.
Aunque la sustancia de nuestras creencias es la misma, ustedes observarán que hemos cambiado el método de expresar nuestra fe. De ahí en adelante ellos explican que la razón por la cual publicaron su confesión no fue solamente para mostrar su ortodoxia a aquellos que no creían en el bautismo como los 1 bautistas, sino también para tener un instrumento para la instrucción y la edificación del pueblo de Dios. Por eso decidieron hacer una delaración más completa y exacta, aprovechándose de un plan que las iglesias congregacionalistas habían usado cuando publicaron su confesión de fe (llamado la «Savoy»), o sea, el de copiar la famosa Confesión de fe Westminster, cambiando mayormente aquellas cosas que tenían que ver con la iglesia, su organización y sus ordenanzas. La Westmínster es reconocida como la más exacta confesión de fe reformada debido a los años dedicados a su preparación por los mejores ministros de Inglaterra y Escocia. Los bautistas defendieron este proceder diciendo que así podrían mostrar al mundo su acuerdobásico con todos los fundamentos de la fe protestante reformada. También afirmaron que su propósito no era ser contenciosos o divisivos sino andar en paz con sus hermanos en todas las doctrinas de la fe. Compartimos los sentimientos de aquellos ministros que representaban más de cien congregaciones y, animados por nuestros hermanos hispanos, que rechazan el arminianismo en los países de Centro y Sudamérica, España, Estados Unidos, República Dominicana y Puerto Rico, hemos publicado esta traducción. Nos pareció bien seguir el plan de nuestros antepasados, por lo tanto, copiamos la confesión de fe de Westminster intercalando aquellos cambios hechos por los bautistas através de los tiempos, utilizando para este propósito una traducción hecha unos años atrás por el pastor David Surpless. Terminamos esta breve introducción con una cita del pastor C.H. Spurgeon hablando de esta confesión: Este documento antiguo es un excelente resumen de aquellas cosas creidas entre nosotros. Aceptamos el mismo no como una regla autoritativa, o como un código de fe, sino como una ayuda en la controversia, una confirmación en la fe y un medio de edificación en la justicia. En él los miembros de esta Iglesia tendrán un pequeño resumen doctrinal y por medio de las pruebas bíblicas alli contenidas estarán preparados para dar una respuesta de la fe que hay en ellos.

